自己不能得逞,心里暗罵一句“九幾二錢三”
“九幾二錢三”!二娃望著張花石得意的背影不滿地說道。劉前進走過來問“二娃,啥子事哦?”
“龜兒張花石嘛,喊他把他的娃娃兒書拿給我看一下,嚯喲,?起?起的,還說啥子他們姐要看,不借就不借嘛,過場多,龜兒衣裳穿來?起,瓜不兮兮的”!二娃牢騷發(fā)完還朝地上吐了泡口水,硬是不曉得有多大的仇。
成都方言“九幾二錢三”翻譯成普通話差不多就是“有什么了不起的”,充滿了不滿的情緒,以前我們當娃娃子家的時候經(jīng)常用。記得上小學的時候,有個同學的親戚送了一個泡沫文具盒給她,她就拿到學校來顯擺。說實話這個文具盒連學校的老師都是第一次見,更嫑說只能用鐵皮文具盒的我們了。一下課好多女生都在圍觀,一副看西湖景兒的樣子。男生想去看一下又沒有那個膽量。(那個時候思想封建得很,最重要的是怕被女生拒絕,很沒面子)終于有膽子大的男生鼓起勇氣去請求參觀,結(jié)果那個女生直接拒絕了,搞得氣氛非常尷尬。
“好jb九幾,哼!”
到底是“九幾”還是“?起”或者還是“?起”或者還是其他什么?來,我們慢慢擺。
古代朝廷樹棘以分別朝臣的品位,左右各九,稱“九棘”?!吨芏Y·秋官·朝士》:“左九棘,孤、卿、大夫位焉,群士在其后;右九棘,公、侯、伯、子、男位焉,群吏在其后?!焙笠蛞跃偶瑸榫徘涞拇Q。權(quán)德輿《奉和太府韋卿閣老》:“春山仙掌百花開,九棘腰金有上才?!?/p>
成語“三槐九棘”
這個字讀[jiǔ],四川話的意思就是“擰”。普通話說把毛巾擰干,四川話就說“?”干。因為“?”是需要把東西扭轉(zhuǎn),顯得很“擰巴”所以成都方言“?起”可能才是“九幾”的正確打開方式。
《成都方言詞典》“?”的解釋
“?”在四川方言中還有旋轉(zhuǎn)的意思。普通話“把螺絲擰緊”,四川話就說“?緊”。用鐵絲捆扎東西,都會被提醒“?緊點哈”。以前的老黑白電視需要換頻道的時候四川人喜歡說“?頻道”。都曉得四川人“pa耳朵”多,稍不注意就被老婆“?”耳朵……
“?”應該是作為一個形容詞的成分多點
這個字讀[jiù],四川方言的意思是扭曲,不正。剛才我們擺到的二娃說張花石衣服都穿來?起,就是說衣服沒穿周正,有可能“親家打錯了”,也有可能衣領還沒理出來,顯得邋里邋遢。在四川方言中“?”用得非常廣泛。
《漢典》對?的解釋
睡失枕了,早上起來總感覺腦殼是?起的;被套和被芯沒裝正,可以說鋪蓋裝來?起?起的;修房子的時候開的門洞和門枋不一致,可以說門是?起的;手工織毛衣裝袖子的時候錯位了也可以說袖子裝來?起了,川東地區(qū)說一個人執(zhí)拗,不通商量會說他“?”得很,和成都方言“?起”差不多是一個意思。
所以呢,不管是“九棘”還是“九幾”或者是“?起”還是“?起”現(xiàn)在的意思都是有點“擰巴”或者“軸”的意思,這個要搞醒豁了,嫑整來“?”起了。